- Bitte um Mithilfe Englisch-Deutsch - dumme Frage - Toby0909, 20.05.2002, 19:30
- Re: Bitte um Mithilfe Englisch-Deutsch - dumme Frage - Jagg, 20.05.2002, 19:38
- Re: halb so wild - tas, 20.05.2002, 20:21
- Re: Bitte um Mithilfe Englisch-Deutsch - dumme Frage - Amanito, 20.05.2002, 20:00
- Re: Bitte um Mithilfe Englisch-Deutsch - dumme Frage - Emerald, 20.05.2002, 20:07
- Re: suspended redemptions heisst auf deutsch Tilgungs-/ Rückzahlungsaussetzung - kingsolomon, 20.05.2002, 20:20
- Re: Bitte um Mithilfe Englisch-Deutsch - dumme Frage - Jagg, 20.05.2002, 19:38
Re: Bitte um Mithilfe Englisch-Deutsch - dumme Frage
redemptions mit t oder?
Schliessen ist gut, (to) redeem heist (u.a.)
-zurücknehmen
-erlösen
-tilgen
-zurückzahlen
Also es sieht eher so aus als ob der Fund nicht nur
eben schliesst, sondern dass die Anlagegelder seiner
Kundschaft verloren sind!
Was meint ihr? Gruss - Jagg
>Bin gerade am letzten Teil der Faber Übersetzung. Habe hier was einfachs zum Übersetzen:
>the largest mutual fund suspended redemtions.
>Jedes Wort ist klar - nur wenn ich sie zusammen setze, dann nicht mehr.
>Ich würde dann frei sagen: Der größte Aktienfund musste schliessen.
>Oder steht das da nicht drin?
>Danke trotz Feiertag.
>Toby
<center>
<HR>
</center>

gesamter Thread: