- +++ ticker +++ gold and one important central bank +++ - Lullaby, 07.07.2003, 14:40
- Was heisst das ca. auf Deutsch? Kann mir keinen Reim daraus machen.... (owT) - schombi, 07.07.2003, 14:44
- riecht nach'fabriziert' - Emerald, 07.07.2003, 14:47
- Re: riecht nach'fabriziert' - Amanito, 07.07.2003, 14:49
- Re: nope! +++ very private research +++ unintended answers +++ (owT) - Lullaby, 07.07.2003, 14:59
- Fabriziert? Und wenn schon,fändet Ihr die NICHT-Verlängerung so unwahrschlich? - spieler, 07.07.2003, 17:41
- Quelle dieser merkwürdigen Vögel???? owT - spieler, 07.07.2003, 17:15
- Re: their huge nest in park named by former prussian finance secretary (owT) - Lullaby, 07.07.2003, 17:31
- Re: take that way... - Lullaby, 07.07.2003, 17:50
- Re: their huge nest in park named by former prussian finance secretary (owT) - Lullaby, 07.07.2003, 17:31
- Büroklammer-Verkauf in London?? - fridolin, 07.07.2003, 17:51
- Re: Staple nur Bueroklammern? Du bist falsch informiert... (owT) - Pudelbirne, 08.07.2003, 03:02
- dottore et.al.: Meinen Übersetzungsversuch bitte ergänzen - Heller, 07.07.2003, 17:56
- Re: dottore et.al.: Meinen Übersetzungsversuch bitte ergänzen - dottore, 07.07.2003, 18:09
- D opfert sich für Washington DC? Sehr nobel. (owT) - Diogenes, 07.07.2003, 20:18
- Re: Sach ich doch: Entweder Du hast noch Verschuldungsspielräume... - dottore, 07.07.2003, 22:03
dottore et.al.: Meinen Übersetzungsversuch bitte ergänzen
-->Übersetzung soweit mir möglich, bitte um Ergänzungen/Verbesserungen:
>some little birds were telling me
+++ no sings up now for prolonging wash agreement
bisher keine Anzeichen, dass Washingtoner Vereinbarung verlängert wird
+++ next yr they might start selling on as large scale as mkt allows
nächstes Jahr werden"sie" [wer?] vielleicht beginnen, soviel zu verkaufen, wie der Markt verträgt [d.h."ihnen" liegt daran, es loszuwerden!?]
+++ top driver for action head of bank
Hauptantreiber für diese Aktion ist der Vorstand (Kopf?) der Bank
+++ sales will go ex lon
Die Verkäufe werden"ex London" durchgeführt
+++ big staple there
Es ist ne Menge vorhanden
+++ wasnt be sent to fra cause of transport costs
Es wurde wegen der Transportkosten nicht nach Frankfurt (?) gesandt
+++ profit to be turned over to gov
Der Profit soll an die Regierung gehen
+++ should be at 28 m per ton
sollt um die 28 Mio pro Tonne sein
+++ last year first time since eighties demand for precious things ousted by speculative buyers
[Vorsicht, das kann ich nicht eindeutig übersetzen] Letztes Jahr gab es zum ersten Mal seit den Achzigern Nachfrage nach"edlen Dingen", die von spekulativen Käufern"abgegeben werden"
+++ physical gold holdings significantly over 90 percent
physische Goldbestände klar über 90 Prozent [bei wem? den Zentralbanken??]
+++ if wash prolonged thoughts of around 200 tons to be sold annually
Für den Fall, dass die Washingtoner Vereinbarung verlängert wird, gibt es Gedanken, ca. 200 to jährlich zu verkaufen.
+++ actual market conditions seen as quite fragile +++
Die aktuellen Marktbedingungen werden als ziemlich zerbrechlich bezeichnet.

gesamter Thread: