- @Elli: Ein paar Anmerkungen zum Andalusischen... - bernor, 04.07.2005, 14:23
- Bald mischt sich noch ein wenig mehr Marokkanisch hinzu... - Taktiker, 04.07.2005, 14:59
- Und mehr Haschisch! (o.Text) - Prosciutto, 04.07.2005, 15:00
- Re: Bald mischt sich noch ein wenig mehr Marokkanisch hinzu... - certina, 04.07.2005, 16:15
- Marokko in die EU? Na klar, wieso nicht? - Prosciutto, 04.07.2005, 17:18
- Re: nicht nur Marokko in die EU, sondern auch den Sahel, bis zum Sudan - Baldur der Ketzer, 04.07.2005, 17:53
- Habe mich köstlich amüsiert, tolle Visionen. Danke:-)) (o.Text) - Prosciutto, 04.07.2005, 20:24
- Re: nicht nur Marokko in die EU, sondern auch den Sahel, bis zum Sudan - bonjour, 04.07.2005, 21:21
- Re: nicht nur Marokko in die EU, sondern auch den Sahel, bis zum Sudan - Baldur der Ketzer, 04.07.2005, 17:53
- Marokko in die EU? Na klar, wieso nicht? - Prosciutto, 04.07.2005, 17:18
- Bald mischt sich noch ein wenig mehr Marokkanisch hinzu... - Taktiker, 04.07.2005, 14:59
@Elli: Ein paar Anmerkungen zum Andalusischen...
-->...aus dem freien Lexikon-Online.info:
Andalusischer Dialekt
Andalusisch ist ein Dialekt des Spanischen. Er wird in den südlichen Regionen Andalusien und Murcia mit einigen Unterschieden zwischen den verschiedenen Provinzen und Städten gesprochen.
Folgende Merkmale charakterisieren das Andalusische:
 Verschlucken von"s": Man sagt"etar" anstelle von"estar","hata" anstelle von"hasta","lito" anstelle von"listo","lo libro" anstelle von"los libros", etc.
 Verschlucken des"d" in den Endungen"ado/ada":"hablao" anstelle von"hablado","enfadao" anstelle von"enfadado", in der femininen Form:"enfada", mit einem langen"a" am Ende, etc.
 korrekte Verwendung der Vergangenheitsformen: Die in vielen anderen Teilen Spaniens und Lateinamerikas vorkommende Verwischung der Unterschide zwischen perfecto, imperfecto und indefinido findet im Andalusischen nicht statt.
[wenigstens etwas Positives;-)]
 Feminisierung von"el mar": In verschiedenen Fischerorten heißt es"la mar" anstelle von"el mar".
Für Leute mit geringen Spanischkenntnissen ist Andalusisch wegen der verschluckten Konsonanten fast unverständlich. [img][/img]
Gruß bernor

gesamter Thread: