- Machttheorie: Herrschen oder handeln? - dottore, 29.08.2005, 10:30
- Re: Machttheorie: Hochachten oder zweifeln? - Amstrand, 29.08.2005, 12:03
- Bibliothek Assurbanipals? - Zandow, 29.08.2005, 19:50
- Re: Bibliothek Assurbanipals? - bernor, 30.08.2005, 11:59
- Re: Es gibt auch Pharaonen-Briefe - dottore, 30.08.2005, 13:32
- Re: Es gibt auch Pharaonen-Briefe - vielleicht auch in Mesopotamien? - bernor, 01.09.2005, 01:55
- Aegypten - Zandow, 31.08.2005, 18:29
- Re: Es gibt auch Pharaonen-Briefe - dottore, 30.08.2005, 13:32
- Re: Holzgeld? Endlich! Oder gar Holzpulvergeld? - dottore, 30.08.2005, 14:22
- Holzgeld und Laum - Zandow, 31.08.2005, 19:09
- Re: Bibliothek Assurbanipals? - bernor, 30.08.2005, 11:59
Re: Es gibt auch Pharaonen-Briefe
-->Hi bernor,
>Die sog. Amarna-Korrespondenz enthält nur die Briefe (Tontafeln) der mesopotamischen Herrscher - die Briefe des jeweiligen Pharaos (im wesentlichen wohl die Echnatons) dagegen sind noch nirgendwo aufgetaucht bzw. als solche erkannt worden.
Doch, z.B. EA 367:
"To Endaruta [1], the ruler of Akshapa [2] say: Thus says the king (Pharao): He sends this tablet to you, saying to you, Be on your guard; guard the place of the king where you are.
Behold, the king (Pharao) sends you Hanni, the son of Maireya, the akil tarbasi [3] of the king (Unterkönig) in Canaan. Pay close attention to what he tells you so that the king does not find fault in you. Everything he tells you, pay careful attention and carefully carry it out. And be on guard! Be on guard! Do not be negligent. [Drohung]
And prepare for the archers [4] a great deal of food, and wine, and a great deal of everything else. Indeed, he will reach you very quickly, and he will behead the enemies of the king. And know that the king is strong like the sun [5] in the sky. For his soldiers and his chariots are numerous and in good condition [Weitere Gewaltandrohung]."
[1] Endaruta supported Shuwardata.
[2] Akshapa, biblical Achshaph, near Acco (Syrien)
[3] akil tarbasi, official
[4] archers, the Egyptian army relied heavily on archery, both on foot and on chariot.
[5] sun: this is the period of ascendency of Aten.
Oder:
Letter from Amenhotep III to Milkilu of Gezer
To Milkilu, prince of Gezer [1]
"Thus speaks the king (Pharao, 18. Dynastie, ca. 1405 - 1367). I am sending you this tablet to tell you: Behold, I have sent you Hanya, the commissioner of the archers [2], with merchandise in order to have beautiful concubines, i.e. weavers; silver, gold, garments turquoises, all sorts of precious stones, chairs of ebony, as well as all good things, worth 160 deben [3].
In total: forty concubines - the price of every concubine is forty of silver [4]. Therefore, send very beautiful concubines without blemish. And the king, your lord [Herrscher ĂĽber Kanaan], says to you: This is good. For your life has been decreed [= verfĂĽgt, klassische Sanktionsandrohung: Dein Leben, falls nicht...].
Know that the king is well, just as the sun god. His troops, his chariots, his horses are very well [Nochmals wird gedroht]. Behold, the god Amen [5] has placed the Upper Land, the Lower Land, the rising sun and the setting sun under the two feet of the king (Pharao) [der sah sich als ObereigentĂĽmer fest im Sattel]."
[1] Gezer: Town in southern Canaan near Askalon
[2] Archers: The Egyptian constabulary
[3] Deben: weight, about 90 grammes. There was no coined money until the Late Period.
[4] Forty of silver: Forty kits of silver, i.e. four deben
[5] Amen: Still the state god under Amenhotep III.
Das klassische Staats- bzw. Herrscher-Getausche in militärischer Formation. Die Waren (merchandise) stammen aus des Pharaos Magazinen bzw. Werkstätten. Pharao hat sie gewiss nicht zuvor"am freien Markt gekauft". Die Wertangabe (nach Gewicht, amtlich genormt) erfolgt zweifelsfrei nach offiziellen Silber-Paritäten für Abgaben wie wir sie auch in Mesopot kennen gelernt haben (frühere Postings). Private Händler oder Transporteure sind nicht mit der Transaktion befasst.
Danke für die Datierungs-Klärung + Gruß!

gesamter Thread: