- Kaufleute, Handwerker und Prokuristen? @dottore - Zandow, 30.08.2005, 07:14
- Re: Kaufleute, Handwerker und Prokuristen? @Zandow @Elli(!) - Uwe, 31.08.2005, 00:03
- "Texte...." - Zandow, 31.08.2005, 19:31
- Re: @Zandow, dies schrieb Seneca an einen Freund... - Uwe, 01.09.2005, 10:14
- tz, offensichtlich kan man hier kein posting mehr ohne Stowasser lesen...:-) (o.Text) - weissgarnix, 01.09.2005, 10:26
- Re: aber auch der 'Stowasser' hilft nicht weiter, weissgarnix,...:-) - Uwe, 01.09.2005, 16:48
- Re: Stowasser... nicht"ein" Wörterbuch, sondern"das" Wörterbuch... - weissgarnix, 01.09.2005, 17:05
- Die Geheimwaffe - Helmut, 01.09.2005, 17:04
- Re: aber auch der 'Stowasser' hilft nicht weiter, weissgarnix,...:-) - Uwe, 01.09.2005, 16:48
- Laaangam... mit Bedacht... - Zandow, 01.09.2005, 18:29
- tz, offensichtlich kan man hier kein posting mehr ohne Stowasser lesen...:-) (o.Text) - weissgarnix, 01.09.2005, 10:26
- Re: @Zandow, dies schrieb Seneca an einen Freund... - Uwe, 01.09.2005, 10:14
- "Texte...." - Zandow, 31.08.2005, 19:31
- Re: Kaufleute, Handwerker und Prokuristen? @Zandow @Elli(!) - Uwe, 31.08.2005, 00:03
Re: aber auch der 'Stowasser' hilft nicht weiter, weissgarnix,...:-)
-->... wenn es um die Frage geht, ob man nun 'quantum legas' mit 'soviele du lesen magst' oder 'soviel du lesen kannst' übersetzen sollte. Mag' die erste Übersetzung 'neutraler' klingen, so gibt doch wohl die zweite besser das Dilemma wieder, vor dem - hier jetzt nur zeitlich gemeint - gewarnt werden soll.
Gruß,
Uwe
P.S.
Mit Stowasser meinst Du sicher ein Wörterbuch, wie ich nach den Suchergebnissen annehme.

gesamter Thread: